좋은글,음악,유머...

Je T'aime Moi Non Plus (Song by Jane Birkin & Serge Gainsbourg)

갈치여인 2009. 7. 13. 19:16

 

Je t'aime... Moi non plus. 가끔 잠 안오는 밤에 들으면

 그나마 남아있던 잠마저 달아나는 노래.

제인 버킨의 흐느끼는 목소리를 들으면 맘이 달뜨듯 싱숭생숭 해지곤 합니다.

 사랑한다고 말하는 여자에게 '난 아냐'라고 매몰차게 말하는 남자.

 그런 남자의 반응에 슬퍼 흐느끼는 여자. 우는건지,

아니면...신음인지. 아니면 이후의 말줄임 때문일까.

 이 노래는 참 에로틱합니다.

 ,

 제인버킨의 흐느낌 탓에 이 노래는 라디오 금지곡이기도. 

가사를 봐도 그 은유들은 노골적이며. 남녀간의 사랑없는 섹스. 그런 그런 이야기들.

 

PLAY 버튼 한번만 눌러 주실래요...

 

1969년 발표된 노래. 10여년을 함께 살았던 영국출신 여배우와 프랑스 가수.

 본래 세르주는 이 노래를 브리짓 바르도를 위해 만들었다고 합니다.

그러나, 1969년, 사랑에 빠진 세르주는 제인에게 이 노래를 줍니다.

 그 즈음의 제인 버킨은 지금 봐도 숨이 막힐 것만 같습니다.

 깨질듯한, 유리같은 투명함으로 다가왔던 제인 버킨의 목소리 탓일까.

 세르주 겡스부르가 부러웠고, 또 미웠다. 그가 만들어낸 제인 버킨의 연약하고, 깨질듯한 아름다움.

 이리도 애절하게 고백하는 여자 앞에서 어떻게 무너지지 않을 수 있을까.

 '난 아냐'

라고 감히 말할수 있을까

 '어떻게 그럴 수 있어!'라는 이미지가 이 노래를 매력적으로, 에로틱하게 만드는지도 모르겠다.

 

제인버킨(Jane Mallory Birkin)과 프랑스의 음유시인 세르지오 갱스부르그는 부부입니다
솔직히 제임버킨은 목소리로 많이 들었는데 이렇게 영상으로 처음보는데
대단한 미인이네요. 놀랄정도네요.

뮤직비디오도 최근에 찍은듯한 세련된 영상이네요. 69년도 작품이라니 믿기지가 않네요

샹송의 감미로운 발음과 제임버킨의 허스키하면서도 도발적이고 섹시한 목소리가
들뜨게 하네요.

최근사진을 봤는데 검색하지 마십시요. 실망합니다.(추억으로)

이 두 부부는 프랑스의 유명한 부부인데 그 딸또한  영화배우입니다.

누구냐구요?
사용자 삽입 이미지



바로 귀여운 반항아의 샤를롯 갱스브르그입니다.

 어머니를 그리 닮지는 않았지만 목소리는 빼다 박았네요
노래 감상해보세요. ^^  이런 샹송들이 요즘은 듣기 힘들어지는것 같아 안타깝네요.

 


외설적이고 퇴폐적이라는 이유로

몇몇 국가에서는 판금조치가 내려졌던 노래에요.

저에게는 아름답고 달콤하게 들리는데..

여러분은 어떠신지?

제인 버킨의 매혹적이고도 격정적인 목소리에

 

흠뻑 젖어 들고싶네요.. 


이 노래를 만난건, Jane B라는 그녀의 대표곡을 수록한 컴필레이션 앨범이었다.

노래를 듣기 전에 열어본 부클릿에 실린 사진 한장. (바로 윗 사진이었다!)

그게 노래보다 먼저 맘에 들어왔다. 지금도 그 앨범을 들으면 그녀의 목소리를 호출하던,

지독히도 길었던 외로운 밤들이 생각난다.

 목소리도 모습도 아름다웠지만, 세르주와의 듀엣곡 탓일까.

 제인 버킨은 나에게 상실, 혹은 어떤 애처로움으로 남아있다.

Je T'aime Moi Non Plus
Song by Jane Birkin & Serge Gainsbourg

Je t'aime, je t'aime
Oh oui, je t'aime !
Moi non plus 
Oh mon amour
사랑해요, 당신을 사랑해요.
오, 그래요. 저는 당신을 사랑해요!
저도 아니에요.
오, 내 사랑~~ 
Comme la vague irrésolue
Je vais je vais, et je viens
Entre tes reins
Je vais, et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
흐느적대는 물결과도 같이
저는 가고, 가고 또 와요.
당신의 허리 사이를~~
저는 가고 또 와요.
당신의 허리 사이를~~
그리고 저는 매달린답니다.
Je t'aime je t'aime
Oh oui, je t'aime !
Moi non plus 
Oh mon amour 
사랑해요, 당신을 사랑해요.
오, 그래요. 저는 당신을 사랑해요!
저도 아니에요.
오, 내 사랑~~
Tu es la vague, moi l'île nue
Tu vas tu vas, et tu viens
Entre mes reins
당신은 파도와도 같아요.
저는 벌거벗은 섬이에요.
당신은 가고, 가고 또 와요.
저의 허리 사이를~~
Tu vas, et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
당신은 가고 또 와요.
저의 허리 사이를~~
그리고 저는 당신과 다시 합쳐진답니다.
Je t'aime, je t'aime
Oh oui, je t'aime !
Moi non plus 
Oh mon amour 
사랑해요, 당신을 사랑해요.
오, 그래요. 저는 당신을 사랑해요!
저도 아니에요.
오, 내 사랑~~
Comme la vague irrésolue
Je vais je vais, et je viens
Entre tes reins
Je vais, et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
Tu vas, et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
흐느적대는 물결과도 같이
저는 가고, 가고 또 와요.
당신의 허리 사이를~~
저는 가고 또 와요.
당신의 허리 사이를~~
그리고 저는 매달린답니다.
Je t'aime je t'aime
Oh oui, je t'aime !
Moi non plus 
Oh mon amour
L'amour physique est sans issue
사랑해요, 당신을 사랑해요.
오, 그래요. 저는 당신을 사랑해요!
저도 아니에요.
오, 내 사랑~~
육체적인 사랑은 끝이 없어요.
Je vais je vais, et je viens
Entre tes reins
Je vais, et je viens
Entre tes reins
Je me retiens
Non ! maintenant viens !
저는 가고, 가고 또 와요.
당신의 허리 사이를~~
저는 가고 또 와요.
당신의 허리 사이를~~
저는 매달린답니다.
아니! 지금이에요!